TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Lukas 10:39

Konteks
10:39 She 1  had a sister named Mary, who sat 2  at the Lord’s feet 3  and listened to what he said.

Lukas 19:29

Konteks
19:29 Now 4  when he approached Bethphage 5  and Bethany, at the place called the Mount of Olives, 6  he sent two of the disciples,

Lukas 21:37

Konteks

21:37 So 7  every day Jesus 8  was teaching in the temple courts, 9  but at night he went and stayed 10  on the Mount of Olives. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:39]  1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[10:39]  2 tn This reflexive makes it clear that Mary took the initiative in sitting by Jesus.

[10:39]  3 sn The description of Mary sitting at the Lord’s feet and listening to him makes her sound like a disciple (compare Luke 8:35).

[19:29]  4 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[19:29]  5 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most locate it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.

[19:29]  6 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’” This form of reference is awkward in contemporary English, so the more familiar “Mount of Olives” has been used in the translation.

[19:29]  sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 1.8 mi (3 km) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 100 ft (30 m) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.

[21:37]  7 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.

[21:37]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  9 tn Grk “in the temple.”

[21:37]  10 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”

[21:37]  11 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”

[21:37]  sn See the note on the phrase Mount of Olives in 19:29.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA